Jak napisać CV po angielsku - porady i przykłady

Warto poświęcić trochę czasu i przygotować CV po angielsku. Dynamiczny rynek pracy coraz częściej wymaga od kandydatów znajomości języka angielskiego już na początkowym etapie procesu rekrutacji.

 
Jak napisać CV po angielsku - porady i przykłady

Dobrze napisane CV po angielsku to więcej niż połowa sukcesu w znalezieniu wymarzonej pracy. Niezależnie od tego czy będzie wysyłane do firmy polskiej czy zagranicznej, musi być napisane w sposób zwięzły, bezbłędny i przyciągający uwagę. W jaki sposób przygotować dobre CV w języku angielskim, aby zagwarantować sobie rozmowę o pracę?

Krok po kroku: CV po angielsku

Podczas tłumaczenia swojego CV na język angielski należy pamiętać, aby nie robić tego w sposób dosłowny. Struktura anglojęzycznej wersji różni się nieco od naszej polskiej. Oto krótki poradnik, który pomoże naszkicować przykładowe CV w języku angielskim.

1. CV czy Resume?

Tworząc CV po angielsku należy zwrócić uwagę na nagłówek:

  • Nazwa RESUME stosowana jest głównie w Ameryce oraz Kanadzie,
  • Nazwa CV (Curriculum Vitae) używana jest zazwyczaj w Europie, Afryce, Azji oraz krajach Bliskiego Wschodu.

2. Dane personalne

Dane personalne (Personal Details) powinny zawierać jedynie podstawowe dane kontaktowe:

  • imię i nazwisko (name and surname),
  • telefon (telephone),
  • email (E-mail),
  • adres (address).

Pomińmy zbędne dane osobowe, takie jak: płeć, datę urodzenia, miejsce urodzenia czy stan cywilny. W wielu krajach tego typu informacje będą przyczyną dyskwalifikacji naszej kandydatury – pracodawcy nie chcą być posądzeni o dyskryminację (przepisy przeciw dyskryminacji).

UWAGA NA ZDJĘCIE!

Za granicą również zdjęcie w CV może stanowić podstawę do zarzutów o dyskryminację kandydata. Wysyłając swoją kandydaturę do firmy np. w Wielkiej Brytanii pamiętajmy, aby nie dodawać swojego zdjęcia do CV. Natomiast jeżeli aplikujemy do firmy w Polsce – zdjęcie jest jak najbardziej mile widziane.

Dowiedz się więcej: Praca za granicą – jak szukać i gdzie warto wyjechać >>

3. Cel kariery zawodowej

Jest to bardzo ważny element w CV pisanym po angielsku, którego nie posiadamy w polskojęzycznej wersji. Cel kariery zawodowej (Job objective) powinien znajdować się na początku CV.

To właśnie ten punkt jest czytany przez rekrutera jako pierwszy. Miejsce to powinno być zarezerwowane na podkreślenie naszych ambicji zawodowych oraz przedstawienie możliwości jakie niesie za sobą praca na wybranym stanowisku.

Dowiedz się więcej: Jak napisać CV dla studenta? >>

4. Doświadczenie zawodowe

Podobnie jak w języku polskim, swoje doświadczenie zawodowe (Prosessional experience / Work experience /Career / Work History) powinniśmy zaprezentować z formie zwięzłej i przejrzystej. Na pierwszym miejscu powinno znajdować się obecne/ostatnie miejsce pracy. Każdy punkt powinien opisywać nazwę firmy, lokalizację, stanowisko oraz przedział czasowy.

  • Nie powinno się tłumaczyć polskiej nazwy firmy, ale można bardzo krótko opisać po angielsku czym taka firma się zajmuje, np.
    BAKOMA – producer of dairy products,
    BIELENDA – producer of natural cosmetics.
  • W języku angielskim nie używajmy cyfr rzymskich do zapisu dat.
    Poprawny format to przykładowo: 02/2017 (zamiast II. 2017).
  • Pamiętajmy, że nazwy miesięcy piszemy wielką literą, np. February 2017.

5. Wykształcenie

Kolejnym punktem w CV po angielsku będzie wykształcenie (Education). Tak jak w języku polskim, obowiązuje tutaj zasada odwróconej chronologii – na najwyższym miejscu będzie się znajdować ostatnio zakończony etap rekrutacji.

Można tutaj zamieścić również informację o odbytych szkoleniach (trainings) i kursach (courses).

W języku angielskim wyróżniamy przedmioty ścisłe i przyrodnicze (sciences) oraz humanistyczne (arts). Dlatego też można się tytułować jako:

  • Master of Science, czyli w skrócie MSc (wersja amerykańska) lub M.Sc. (wersja brytyjska) – dla osób, które ukończyły studia magisterskie z przedmiotów ścisłych i przyrodniczych,
  • Bachelor of Science, czyli w skrócie BS (wersja amerykańska) lub B.Sc.(wersja brytyjska) – dla osób, które uzyskały licencjat z przedmiotów ścisłych i przyrodniczych,
  • Master od Arts, czyli w skrócie MA (wersja amerykańska) lub M.A. (wersja brytyjska) – dla osób, które ukończyły studia magisterskie z przedmiotów humanistycznych,
  • Bachelor of Arts, czyli w skrócie BA (wersja amerykańska) lub B.A. (wersja brytyjska) – dla osób, które uzyskały licencjat z przedmiotów humanistycznych.

Przydatne zwroty:

  • occupation – zawód,
  • qualifications – kwalifikacje,
  • bachelor’s degree – tytuł licencjata,
  • master’s degree – tytuł magistra,
  • post-graduate studies – studia podyplomowe.

Dowiedz się więcej: Profesjonalne CV – jak je napisać na kilka różnych sposobów? >>

6. Znajomość języków obcych

Nigdy nie zawyżajmy znajomości języków obcych (Language skills) w swoim CV, gdyż tego typu informacje można zweryfikować w bardzo prosty sposób.

Przydatne zwroty:

  • native language – język ojczysty,
  • basic – podstawowy,
  • intermediate – średniozaawansowany,
  • advanced – zaawansowany,
  • fluent – biegły,
  • good understanding of both written and spoken – dobra znajomość w mowie i piśmie,
  • fluency in both written and spoken – biegła znajomość w mowie i piśmie.

7. Umiejętności

Umiejętności (Skills) to element CV, który wciąż nie jest doceniany przez polskich rekruterów, natomiast dla zagranicznych pracodawców jest źródłem bardzo ważnych informacji o kandydacie.

Przydatne zwroty:

  • Ability to work under time pressure – umiejętność pracy pod presją czasu,
  • Negotiation skills – zdolności negocjacyjne,
  • Team player skills – umiejętność pracy w zespole,
  • Ability to manage time – umiejętnosć zarządzania czasem,
  • Software skills – znajomość programów komputerowych.

8. Zainteresowania

W CV po angielsku nie powinniśmy pominąć również informacji o swoich zainteresowaniach (Interests), które mogą wiele zdradzić o kandydacie. Wystrzegajmy się jednak ogólnych określeń typu „sport”, a podkreślmy to co nas naprawdę interesuje np. „kajakarstwo górskie”. W ten sposób podkreślimy swoją ciekawą osobowość, która wyróżni nas spośród pozostałych kandydatów.

9. Referencje

Ostatnim elementem w CV po angielsku będzie zamieszczenie sformułowania: references available upon request. Posiadanie referencji od naszych poprzednich pracodawców jest dość częstym wymogiem ze strony zagranicznych firm. Warto być przygotowanym na ich przedstawienie, oczywiście jeżeli takowe posiadamy.

10. Klauzula o ochronie danych osobowych

W Polsce standardem jest zamieszczenie klauzuli o ochronie danych osobowych w stopce CV (wymóg polskiego prawa). Starając się więc o pracę dla polskiego pracodawcy, zamieśćmy angielską wersję klauzuli, która brzmi:

I hereby give consent for my personal data included in my application to be processed for the purposes of the recruitment process under the Personal Data Protection Act as of 29 August 1997, consolidated text: Journal of Laws 2016, item 922 as amended.

Jeżeli natomiast staramy się o pracę u pracodawcy z zagranicy, zdecydowanie pomińmy klauzulę w naszym CV – chyba że w ogłoszeniu umieszczony jest inny wymóg.

ZOBACZ RÓWNIEŻ

 
  • O autorze
  • Ostatnie artykuły
Anna Wezgraj da Silva Anna Wezgraj da Silva [+ info]

Wierzy, że na zdrowie pracujemy przez całe swoje życie poprzez nawyki dnia codziennego. W żywności fascynuje ją to, że może ona być naszym naturalnym lekarstwem, źródłem dobrego samopoczucia, ale też i nieodłącznym elementem podróży do innych kultur, krajów i obyczajów. Z wykształcenia dietetyk, prywatnie uwielbia góry (szczególnie Bieszczady), fotografię oraz aktywne spędzanie czasu ze swoim czworonogiem.

Zobacz również